Camaradas, he decidido que estaré más activo en este blog para así poder trabajar mis habilidades de redacción que necesito para escribir mis trabajos escolares.
Bien, tema que les traigo el día de hoy es de poesía. En mi clases de comprensión lectora de inglés llegó a mis asquerosas manos dos poemas de Emily Dickinson y una pequeño texto que habla de su vida y obra.

Emily nació en Amherst Massachusetts el 10 de diciembre de 1830, a excepción de unas cuantas veces, ella no saldrá de su pequeño pueblo. Se educó en la Academia de Amherst y en el Seminario para Mujeres Mount Holyok. Nunca contrajo nupcias con alguien pero si mantuvo diversas amistades con personas como el joven abogado Benjamin F. Newton y el reverendo Charles Woolsworth de Filadelfia. Benjamin es uno de sus tutores intelectuales quien le empieza a regalar libros de literatura popular; a nuestro reverendo le fue aplicada la técnica del Friendzone, hasta la fecha de su muerte. Al rededor de 1830, Emily comienza a producir poemas de manera regular y con un técnica innovadora: a pesar de que aprendió y respeto la tradición del verso formal, llegó a meter cosas nuevas, como el agregar más de 4 versos en una sola estrofa (lo cual era raramente usado), y siempre mostró una maestría en el manejo del verso corto. Su principal influencia para el contenido de sus poemas era la naturaleza que le rodeaba, a ella y su modesta cabaña, al igual que su indiferencia hacia la sociedad. Murió el 15 de mayo de 1886.
A continuación les reproduzco los dos poemas que vi de ella, mi traducción y mi interpretación (no es la interpretación erudita y definitiva de dichos poemas, solo la que me pertenece).
I´m Nobody! Who are you?
I
I´m Nobody! Who are you?
(Yo soy Nadie! ¿Quién eres tu?)
Are you -Nobody- too?
(¿Tú eres -Nadie- también?)
Then there´s a pair of us!
(¡Entonces hay un par de nosotros!)
Don´t tell! they´d advertise- you know!
(¡No lo digas! ¡Ellos lo anunciarán- Ya lo sabes!)
II
How dreary -to be- Somebody!
(¡Que deprimente -el ser- Alguien!)
How public -like a frog-
(Que público -como una rana-)
To tell one´s name -The livelong June-
(El decir el nombre de uno -todo Junio-)
To an admiring Bog!
(a un pantano tan admirable)
En este poema se ve reflejado la completa indiferencia que antes mencioné ante la sociedad (que es un pantano en el poema). Emily prefiere ser Nadie debido a que a su percepción resulta sombrío tener que repetir nuestro nombre una y otra vez todo el día como una rana. En parte tiene razón, el querer resaltar en este pantano resulta tedioso. Nunca me ha atraído el querer estar en una portada de revista de nivel nacional por cosas que realmente escuetas, que todos sepan mi nombre. Prefiero estar en contacto con otro Nadie, con otra persona con la que pueda ser uno mismo, que le interese lo que digo y creo que Emily también prefiere esto. Es más, yo consideraría que hasta un grupo "numeroso y público", como sería el grupo donde están los historiadores, se puede ser uno mismo, se puede entablar relaciones con otros Nadie e intentar proporcionar información que si bien no cambia vidas, si puede hacer reflexionar a esos Nadie.
How happy is the little Stone
How happy is the little Stone
(Que tan feliz es la pequeña piedra)
That rambles in the road alone,
(Que vaga en el camino solitario)
And doesn´t care about careers
(Y no se preocupa por las carreras)
And exigencies never fears-
(Y a las exigencias nunca teme-)
Whose coat of elemental brown
(Aquella que se viste de un café elemental)
A passing universe put on,
(Un universo pasajero que se pone,)
And independent as the Sun
(E independiente como el Sol)
Associates or glows alones,
(En conjunto o sola brilla)
fulfilling absolute decree
(Llenando el decreto absoluto)
In casual simplicity-
(En una simpleza casual)
Considero que en este poema Emily intenta decirnos que para alcanzar la completa felicidad se necesita ser una roca; se necesita ser inconsciente como una roca. El carecer de preocupaciones y miedos nos da como resultado la completa felicidad, pero esto también implicaría una falta de la vida misma. Uno acá, es presionado por la universidad, el trabajo, la familia, la persona que te odia, los amigos y la roca, está ahí, en el suelo, siendo nada. Tal vez nunca podremos alcanzar la felicidad absoluta como la roca, pero podemos sentir otras cosas ya que poseemos una consciencia. Claro, hay personas que poseen un mínimo de ésta y son muy felices aunque ignoren mucho de su mundo, y hay otras, como yo (suena mamón, perdón), que poseen demasiada y no les permite ser felices porque cada cosa implica algo. El clima, el mundo, la economía, la sociedad, el significado del ser, la banalidad de este y demás pendejadas que uno se pone a pensar, le impiden a uno ser feliz.
Espero que hayan disfrutado esta entradita. Espero publicar algo pronto.